Associations to the word «Ara»
Noun
- Sung
- Gaza
- Kumar
- Torpedo
- Yen
- Manuscript
- Maha
- Hayes
- Abd
- Timor
- Veda
- Luis
- Inscription
- Garcia
- Peep
- Carrier
- Tel
- Peninsula
- Auckland
- Cha
- Israeli
- Shrine
- Julio
- Ahmed
- Christchurch
- Cinematography
- Moving
- Santa
- Lenin
- Bombay
- Gaul
- Punt
- Variance
- Istanbul
- Palestine
- Relief
- Khan
- Ga
- Hudson
- Glucose
- Ala
- Tub
- Cluster
- Modulation
- Ki
- Decker
- Roma
- Associate
- Automation
- Mai
- Mir
- Rfc
- Al
- Della
- Nomenclature
- Athena
- Jewish
- Uss
- Absolute
- Ahmad
- Judaism
- Ju
- Carbohydrate
- Islam
- Shipyard
- Bce
- Miami
- Amplitude
- Arc
- Infant
- Coach
- Mallory
- Kuwait
- Forrest
- Israel
- Kg
- Meg
- Actress
- Dar
- Mo
- Mans
- Forum
- New
Wiktionary
ARA, noun. The great blue and yellow macaw (Ara ararauna).
ARA, proper noun. A taxonomic genus within the family Psittacidae — certain macaws.
ARA, proper noun. (constellation) A constellation of the southern sky, said to resemble an altar.
ARA AMBIGUUS, proper noun. A taxonomic species within the family Psittacidae — the great green macaw.
ARA ARARAUNA, proper noun. A taxonomic species within the family Psittacidae — the blue-and-yellow macaw.
ARA CHLOROPTERUS, proper noun. A taxonomic species within the family Psittacidae — the red-and-green macaw.
ARA GLAUCOGULARIS, proper noun. A taxonomic species within the family Psittacidae — the blue-throated macaw.
ARA MACAO, proper noun. A taxonomic species within the family Psittacidae — the scarlet macaw.
ARA MILITARIS, proper noun. A taxonomic species within the family Psittacidae — the military macaw.
ARA RUBROGENYS, proper noun. A taxonomic species within the family Psittacidae — the red-fronted macaw.
ARA SEVERUS, proper noun. A taxonomic species within the family Psittacidae — the chestnut-fronted macaw.
Dictionary definition
ARA, noun. A constellation in the southern hemisphere near Telescopium and Norma.
ARA, noun. Macaws.
Wise words
It is better wither to be silent, or to say things of more
value than silence. Sooner throw a pearl at hazard than an
idle or useless word; and do not say a little in many words,
but a great deal in a few.