Ассоциации к слову «Паркер»
Имя существительное
- Мариса
- Стоун
- Элисон
- Линн
- Ламберт
- Гас
- Шарп
- Дороти
- Алана
- Армстронг
- Маршалл
- Клаудия
- Чарли
- Ванда
- Клер
- Джаз
- Ларсен
- Честер
- Питер
- Мистер
- Миссис
- Шелли
- Пани
- Ной
- Софа
- Мотель
- Джессика
- Кен
- Энди
- Уотсон
- Уоррен
- Натан
- Форд
- Дилетант
- Эллисон
- Ричард
- Майами
- Бумажник
- Ограбление
- Трейлер
- Алан
- Рика
- Денни
- Пикап
- Эллис
- Грин
- Джей
- Дженнифер
- Чарльз
- Кольт
- Флера
- Клайд
- Лайла
- Даллас
- Марков
- Колорадо
- Револьвер
- Тима
- Клон
- Джонатан
- Брезент
- Джефф
- Клинтон
- Мюзикл
- Кристин
- Комикс
- Иона
- Мисс
- Отто
- Ручка
- Тим
- Макет
- Кармана
- Дайана
- Рик
- Статуэтка
- Блокнот
- Трубач
- Ари
- Фрэнк
- Магда
- Будка
- Тётя
- Дик
- Пианист
- Грэм
Имя прилагательное
Современный толковый словарь
ПАРКЕР (Parker) Алан (р . 1944), английский кинорежиссер, американский сценарист и режиссер. Родился в Англии. Дебютировал своеобразным фильмом "Багси Мэлоун" (1976), стилизацией гангстерского боевика с детьми-актерами. Первой значительной работой стал "Полуночный экспресс" (1978), в котором отчетливо проявилось либерально-гуманистическое начало, свойственное творчеству Пакулы. Снял мистический триллер "Сердце Ангела", 1986; детектив "Миссисипи в огне", 1988; мюзикл "Эвита", 1996 и др.
ПАРКЕР Ричард (1767-97), английский моряк, руководитель восстания 1797 в военно-морском флоте, вызванного тяжелыми условиями службы и отразившего влияние идей Великой французской революции. Казнен по приговору военного суда.
ПАРКЕР (Parker) Юджин Ньюмен (р . 1927), американский астрофизик. Одним из первых выполнил работы по космической магнитной гидродинамике, предсказал основные свойства солнечного ветра (ввел в 1958 термин "солнечный ветер"), описал магнито-гравитационную ("паркеровскую") неустойчивость. Автор книг "Динамические процессы в межпланетной среде" (1963, русский перевод 1965) и "Космические магнитные поля" (1979, русский перевод 1982).
Мудрые слова
Только женщинам дано одним словом выразить полноту чувства и
точно передать тончайшую мысль. Они с неподражаемой
естественностью нанизывают одну тему на другую, связывая их
единством смысла.